2010年6月10日 星期四

Re: [問卦] 有沒有台語沒有文字的八卦? (Part 1)

文章代碼(AID): #1C0-7HMS (Gossiping)

作者 chenglap (無想流流星拳) 看板 Gossiping
標題 Re: [問卦] 有沒有台語沒有文字的八卦?
時間 Tue Jun 1 00:20:30 2010
───────────────────────────────────────

※ 引述《dream102088 ()》之銘言:
: 目屎(眼屎) 很多很多字的意思都跟中文不同
: 有沒有八卦?

以下是日語:

「勉強法完全攻略」

這正是「借用中文的文字來表示」, 「很多很多字的意思都跟中文
不同」. 那麼, 這是否意味著日語有甚麼不妥的地方?

沒甚麼不妥, 本來文字和語言就是兩種分開的觀念, 文字是將語言
紀錄的其中一種工具, 只要能夠表達, 你用任何文字都可以用來紀
錄任何語言.

英語 How do you do 你也可以寫成「敲多喲多」, 中華人民共和
國的英語名稱也盡可以寫成「屁鋪胃匹辟餓乎猜那」. 根本就沒有
人禁止你用漢字來表達英語.

漢字就是漢字, 漢字不是中文. 使用漢字可以表達國語臺語英語粵
語日語, 所以不是用了漢字就是借用中文, 漢字並非國語的專有的
私產, 而是東亞的共同文字工具.

中文並不「擁有」漢字. 自然其他語言使用漢字也並不是「借用了
中文」, 任何語言有權使用漢字去作為自己的表達方式. 因此臺語
也不會「擁有」一種文字.

--

基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,
hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS

--


推 kickmeout:第一次看到C老師貼文想笑..XD (第三段) 06/01 00:28

不幸地在我的語言裡 China 和「支那」的音真的是風馬牛不相及...

沒有留言:

張貼留言