2010年1月9日 星期六

Re: [請益] 為甚麼中國能統一文字?(Part 3)

文章代碼(AID): #1BFNTLKy (ask-why)

作者 chenglap (無想流流星拳) 看板 ask-why
標題 Re: [請益] 為甚麼中國能統一文字?
時間 Fri Jan 1 12:17:23 2010
───────────────────────────────────────

※ 引述《unfinish (笑吟吟的淫淫笑)》之銘言:
: 拉丁文是拼音文字
: 以你所舉的法文為例
: 在還沒使用拉丁字母前 法文可有任何文字
: 法文只是藉拉丁拼音來表現法語
: 再說從無到有怎能稱做統一
: 日文五十音由中文字而來 可從來沒有人認為五十音被中文字統一
: 方言就是方言 侷限在特定地區使用
: 粵語 吳語不能互通正是因為彼此都是方言
: 香港論壇常出現「d」「o既」夾雜文中 不會廣東話誰看得懂
: 反觀我們現在在板上討論的通篇文章
: 拿到廣東香港 拿到杭州上海 又有誰不識不懂 不就是因為文字統一嗎

既然長的沒在看, 那我寫最基本的那些.

這不是白馬非馬, 以偏蓋全, 這是邏輯, 甲導致乙, 所以甲存在
則存在, 不等於乙存在就是甲存在. 這就叫邏輯.

你看得懂日語漢字的「學習」, 也看得懂中文的「學習」, 大家
都是差不多的寫法, 相同的意思, 那不能構成「因為中日文字統
一而導致你看得懂這詞」, 也不能說「因為你看得懂所以中日文
字是統一」的.

如果有了矛盾的例子, 則文字不是統一的, 相反, 如果你舉一個
例子去認為, 兩種文字就是統一的, 那是以偏蓋全. 以偏蓋全就
是「擁有一個例子就認為導致那例子產生的原因是成立」的.

因為「文字統一可以導致兩個不同的語文同一個詞完全一樣」,
但「借用詞」也可以, 那麼, 為何我使用粵語跟你使用國語, 我
和你都稱學校為學校, 不可能是因為粵語借用了國語中學校一詞
, 而一定是「大家的文字統一了」? 現代中文本身就受日文很大
的影響, 甚至這些詞根本就是大家一起向日文借用的.

「限於一定局域使用」不是「方言」的定義, 語言也是「限於一
定局域使用」的, 如果這是定義, 那語言和方言又有何分別?

邏輯是判斷事情對錯的工具, 那就叫理性主義. 憑「我認識中有
沒有認為一件事就是另一件事」去判斷對錯, 那叫經驗主義, 你
經驗中沒有人認為日文五十音被中文統一, 有人認為中文是統一
的, 那就認為「我認識的人都覺得的事情就是對的, 我認識的人
都不覺得的事情就是不存在的」.

兩種文字是否統一, 就先要有統一的定義, 然後舉出可證明的條
件, 試探那些可視的條件, 是否合乎那些定義. 如果合乎定義,
則視之為統一, 如果不合乎定義, 則「定義, 結論或條件」其中
一方是錯誤的, 而如我所說, 不論定義, 結論和條件你都是很混
亂的, 而我解釋的東西你看不懂, 那就算了.

但從你輕易把「方言」定義為「局限一個區域用的」就叫方言,
那麼, 我想你看完上面的東西基本上可以不理, 你只去思考一點
就行, 如果「局限一個區域用的」就是「方言」, 那麼我們所知
的語言也絕對是「局限一個區域用的」, 那麼你覺得你的定義是
否有問題? 因為這個定義可以同時應用於方言和語言, 因此這無
法用來區分方言和語言.

長話短說, 不寫更多了.

: 的文言文去到韓國, 越南, 日本也通用, 也沒有避免到大家因此
: 而打仗」
: 上面這段話不就是「思想接近就不打仗」的概念
: 這不是你提出的 難道是我

上段話根本就沒表達出你所認為的觀念. 不應該因為自己強烈的
想法就將無關係的事情達致結論.

--

基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,
hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS

--

沒有留言:

張貼留言